Enseignement bi-plurilingue
Enseigner et apprendre en langues nationales et en français pour une amélioration de la qualité de l’éducation
Enjeux et avantages de l'enseignement bi-plurilingue
Selon l’UNESCO plus de 4 élèves sur 10 dans le monde n’ont toujours pas accès à l’éducation dans la langue qu’ils parlent ou comprennent le mieux. Dès lors, les apprentissages de ces élèves sont fragilisés et les inégalités creusées face à ceux ayant accès à un enseignement dans leur langue maternelle.
L’enseignement bi-plurilingue répond à cette problématique en assurant l’accès de tous les élèves à un enseignement de base dans une langue qu’ils maitrisent pour ensuite faciliter l’acquisition d’une ou plusieurs autres langues et faciliter également la maîtrise des autres disciplines scolaires et ainsi améliorer les performances scolaires y compris en français Une telle offre permet ainsi non seulement d’améliorer la qualité des premiers apprentissages mais également de répondre au défi de l’éducation du 21ème siècle que sont l’acquisitions de compétences plurilingues et pluriculturelles.
L’enseignement bi-plurilingue est un allié précieux dans l’atteinte de l’ODD 4, en particulier la cible 1 : « D’ici à 2030, faire en sorte que toutes les filles et tous les garçons suivent, sur un pied d’égalité, un cycle complet d’enseignement primaire et secondaire gratuit et de qualité, qui débouche sur un apprentissage véritablement utile ».
Le saviez-vous ?
4 enfants sur 10 dans le monde reçoivent un enseignement dans une langue qu’ils ne comprennent pas.
Comment l’IFEF œuvre pour l’enseignement bi-plurilingue
L’OIF promeut le multilinguisme depuis 1975 et réserve une place de choix à la promotion des langues partenaires africaines. L’OIF a animé et continue d’animer divers réseaux multilatéraux qui ont mobilisé des centaines de chercheurs du sud.
Elle a produit dans une approche multilatérale en lien avec ses États et gouvernements membres des outils de référence : des lexiques, des études sociolinguistiques, des dictionnaires monolingues et dictionnaire trilingue.
Conformément aux recommandations des états généraux du français tenus en 2003 à Libreville, l’OIF a développé la didactique convergente et les bi-grammaires avec une place importante faite à la néologie et à la terminologie dans les disciplines scientifiques enseignées à l’école. Puis un état des lieux a été fait dans le cadre des études LASCOLAF (Langues de scolarisation en Afrique francophone) en 2008 dont la traduction opérationnelle est l’Initiative École et langues nationales en Afrique, qui favorise les apprentissages dans la langue parlée par les enfants pour améliorer les performances scolaires y compris en français.
Une offre francophone vers un enseignement bi-plurilingue utilisant les langues nationales aux côtés du français pour mieux réussir à l’école
Objectifs
Valoriser l’enseignement bi-plurilingue et contribuer à l’amélioration des apprentissages en langues nationales africaines et en français
Articulant une langue africaine et la langue française au niveau de l’éducation de base pour faciliter et améliorer les apprentissages et enseignements, ELAN vise :
- l’introduction
- le développement
- l’extension ou la généralisation maitrisée
L’enseignement bi-plurilingue est porté au sein de l’IFEF par le programme ELAN, Ecole et langues nationales. Lancée en 2012 avec l’appui financier et technique de l’Agence française de développement (AFD), ELAN est une initiative francophone phare proposant une approche innovante pour un enseignement bi-plurilingue utilisant les langues nationales et le français comme co-médium d’enseignement dans le but d’améliorer la qualité des enseignements et des apprentissages et de promouvoir une éducation inclusive pour toutes et tous.
Pays partenaires
A l’heure actuelle, le programme ELAN apporte son appui technique et financier à 13 pays partenaires : Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Côte d’Ivoire, Guinée, Madagascar, Mali, Mauritanie, Niger, République Démocratique du Congo, Sénégal et Togo. Le Bénin a également fait partie de pays partenaires en 2012-2017.
Acteurs et collaborateurs
ELAN est mis en œuvre dans les pays par l’engagement des acteurs et collaborateurs tels que :
- Ministères de l’éducation des pays partenaires et services éducatifs déconcentrés
- Écoles normales de formation des enseignants
- Facultés et départements de linguistiques ou sciences de l’éducation des universités
- Écoles primaires
Nos moyens d’action
Le programme appuie les pays qui en font la demande dans l’introduction, le développement ou l’extension/généralisation de l’enseignement bilingue articulant leurs langues nationales et la langue française comme langues d’enseignement dans un objectif de renforcement de leurs systèmes éducatifs. Cet appui se traduit par la mise en œuvre d’un éventail d’actions complémentaires et la mise à disposition d’une expertise technique en enseignement bi-plurilingue :
- Appui aux réformes curriculaires et à l’élaboration de politiques linguistiques éducatives bi-plurilingues
- Conception d’outils de planification des réformes bilingues à la disposition des Etats
- Renforcement des capacités des enseignant(e)s, personnels d’encadrement pédagogique et décideurs politiques sur l’approche et la didactique l’enseignement bi-plurilingue
- Conception et contextualisation d’outils pédagogiques et didactiques adaptés à l’enseignement bi-plurilingue pour l’ensemble du cycle primaire et d'outils d'évaluation des compétences des élèves
- Contribution à la sensibilisation en faveur de l’enseignement bilingue et la recherche-action